Канон Fable

Во вселенной игр из серии Fable много персонажей, мест и сюжетных фактов. Поэтому фанаты, как и в случае с другими медиафраншизами, в обсуждениях лора делят весь массив информации на "канон" и "неканон".

Как правило, всю каноническую информацию по любой фантастической вселенной (игре, фильму, комиксу) называют "лором" (от англ. lore — "знания"). Это понятие применимо и к Fable, поэтому можно называть официальную историю вселенной Fable "Fable-лором". Его можно разделить на две категории:

  • категория A — сюжет самих игр;
  • категория B — сюжет официальных внеигровых источников (Tales of Albion, официальные книги по Fable).

Соответственно, канон Fable (каноническая информация) — это информация о вселенной Fable, которая не противоречит точно известным фактам из игр, книг и других официальных источников.

Не канон — всё, что противоречит канону Fable или просто не относится к канонической информации (например, фанфики по Fable и неофициальные арты).

Фанон (англ. "fanon") — информация, которая не является канонической, но признается таковой некоторыми фанатами в силу их личных убеждений.

Каноничный перевод

Обычно официальная локализация (перевод) игр становится общепризнанной среди фанатов, но в случае с Fable есть несколько локализаций, по-разному передающих имена персонажей и названия локаций.

Возникает вопрос: какой же из переводов является наиболее каноничным? Здесь редакция FableGame руководствуется простыми правилами:

  1. Использовать контекстный перевод (пример: если статья про персонажа из Fable 2, то имя переводим как в официальной локализации Fable 2, но если в Fable 3 он называется иначе и статья про Fable 3, то переводим так же, как в Fable 3).
  2. Использовать перевод из последней по времени релиза локализации.

Больше интересного о Fable — в нашем Telegram-канале и чате